He treated me as / like a stranger. 他待我像陌生人。

请问这里的 as a stranger / like a stranger 是什么成分?是宾补还是方法状语?若是方法状语,这种方法怎么样理解呢?

treat作“对待”解的时候是SVOA句型,即方法状语是必具性。也就是说需要说明对待的方法。如:He treats me badly/well. 注意宾语后是副词的地方而不是形容词的地方。

He treats me as/like a stranger. 这句话中,as a stranger从严格意义上讲是省略了句子成分的方法状语从句。如He treats me as if I was a stranger. 因为as从句常常很多省略,只留下不可以再省的成分,看起来就像是介词了。有人据此觉得as是介词,引导宾语补足语。由于宾语和as后的名词有逻辑主谓关系。like是介词,介词短语其实还是方法状语。目前也多被视为宾补。从应用的角度讲,目前把as/like +名词看作方法状语还是宾补都无所谓,不影响理解和写作。但有一点需要了解:treat+名词+?这个问号代表的地方是一个副词的地方,不能在这里放一个形容词。(宾补还是方法状语不是就非常了解了吗?)多数语法书和英语老师会觉得这里的as/like加名词是宾补,你就随大流叫宾补吧。自己心里了解就好。